
A interpretação cumpre um papel fundamental em eventos multilíngues. Veja qual modalidade de interpretação é a mais adequada para seu evento:
Ideal para seminários, palestras, conferências, treinamentos, pesquisas de marketing e reuniões. Esta modalidade é prática e eficiente, já que os ouvintes recebem a mensagem em tempo real através de fones de ouvido, economizando tempo e aprimorando a logística e a fluidez do evento. Os intérpretes trabalham discretamente em uma cabine de som, portanto torna-se necessária a locação de equipamento. Há também a possibilidade de realizar o trabalho utilizando equipamentos portáteis de tradução simultânea, solução ideal para reuniões de menor porte, treinamentos com pequenas equipes, visitas a fábricas, etc. Para mais informações sobre equipamento de som, entre em contato. (link que leva á página de equipamentos de som).
Adequada apenas para eventos curtos ou com um número limitado de participantes, como visitas e treinamentos em chão de fábrica ou certos tipos de reuniões. O orador transmite sua mensagem pausadamente, em pequenos trechos, revezando-se com a tradução do intérprete. O tempo de duração do evento dobra-se devido à dinâmica de revezamento do idioma.
O intérprete acompanha uma pessoa ou um pequeno grupo e age como seu consultor linguístico em visitas aos locais escolhidos (empresas, fábricas, escolas, feiras, hotéis, etc.).
Tradução escrita de textos técnicos, e-mails profissionais, apresentações de Power Point, cartas de negócios, etc. Além de traduções para o português, traduzimos também para o inglês e outros idiomas. Os preços cobrados já incluem a revisão da tradução por profissionais qualificados. Valores diferenciados para clientes de interpretação. Para tradução juramentada, entre em contato. (link que vai levar à página “outros serviços”).
Qual é a diferença entre tradução e interpretação?
A diferença está no meio de comunicação entre um idioma e outro: enquanto a tradução se dá através da transmissão da mensagem por escrito, na interpretação ela se dá por via oral. O tradutor trabalha com textos; o intérprete, por sua vez, comunica a mensagem do orador através da voz.
Áreas de Especialização
Estamos presentes nos mais diversos setores do mercado, dentre eles: petróleo e gás, medicina, farmacêutica, sustentabilidade, área jurídica, engenharia, manufatura, esportes, telecomunicações, RH, TI, software e internet, política, economia, comércio exterior, relações internacionais, marketing, moda, cosméticos, mineração, química, educação, agronomia, arquitetura e construção, entre outros.
Idiomas
Português, inglês, espanhol e francês. Outros idiomas sob consulta.
Prefere tratar ao telefone?
Ligue (21) 9.8187.3632
Rio de Janeiro: (21) 9.8187.3632 info@interatlas.com.br